Artikel „Sport und Gesellschaft“

Articles covering the Topic “Sport and Society”
All of these articles were written October through December 2020.
Authors are from Russia, Belarus and Ukraine.

Russian and English Versions are the Originals.

Most of them are former participants of our projects within the framework of  “Football-Fanculture in the Open Society – Fankurve-Ost”.

Russland

Nikolay Afonin (Николай Афонин) „Krasnodar“ und „Kuban“: „eine Stadt – eine Mannschaft“ «Краснодар» и «Кубань»: «один город – одна команда»
Vadim Anisimov (Вадим Анисимов) Man hat Rugby in Russland gern und möchte World Cup veranstalten, aber wer kann das verhindern? В России любят регби и хотят провести Кубок мира, но кто может этому помешать?
Pavel Baranov (Павел Баранов) Fußball gegen Coronavirus Футбол против коронавируса
Mikhail Biryukov (Михаил Бирюков) Protestkultur in russischen Stadien Культура протеста на стадионах России
Andrey Gusev (Андрей Гусев) PR und Marketing in russischen Fußballvereinen in den 2000er Jahren PR и маркетинг в российских футбольных клубах в 2000-е годы
Andrey Gusev (Андрей Гусев) Geschichte der Nikolskaya. Wie eine einfache Fußgängerstraße zum Symbol eines weltoffenen Landes wurde История Никольской. Как обычная пешеходная улица стала символом открытой миру страны
Kolokolnikova Oksana Dmitrievna (Колокольникова Оксана Дмитриевна) In den Moskauer Höfen… По дворам московским…
Kolokolnikova Oksana Dmitrievna (Колокольникова Оксана Дмитриевна) Drei Helden Три богатыря
Dmitry Korzhikov (Дмитрий Коржиков) Fußball in Sibirien — Modus Tiefkühlung Футбол в Сибири – режим глубокой заморозки
Aleksey Kryuchkov (Алексей Крючков) Wie funktionieren Fußballklubs in Russland Как функционируют футбольные клубы в России
Aleksandr Kulikov (Александр Куликов) Warum verschwinden Fußballvereine in Russland Почему в России исчезают футбольные клубы
Aleksandr Kulikov (Александр Куликов) Verlustträchtiger Fußball Убыточный футбол
Angelina Lobanova  (Ангелина Лобанова) Dmitrij Derunez: „Wenn es in der russischen Liga in den letzten Jahren würdige Lösungen gibt, dann sind es Einladungen von jungen und klugen deutschen Spezialisten.“ Дмитрий Дерунец: «Если и есть в последние годы достойные решения в российской лиге, то это приглашение молодых и ярких немецких специалистов»
Anastasia Matrosova (Анастасия Матросова) Spielst wie ein Mädchen. Wie Frauenfußball in Russland entwickelt wird Играешь как девчонка. Как поднимается женский футбол в России
Anastasia Matrosova (Анастасия Матросова) System oder Zufall: Gibt es im russischen Fußball das Gewaltproblem? Система или случайность: существует ли проблема насилия в российском футболе?
Sergey Nishpal (Сергей Нишпал) Liga für alle Лига для всех
Sergey Nishpal (Сергей Нишпал) Die beste Liga der Welt Лучшая лига мира
Yury Sedykh (Юрий Седых) Nicht alle Zuhause  Не все дома
Alexey Sevrikov (Алексей Севриков) Die Geschichte der „Weißen Burg“: Die große Bahn eines kleinen Rugbyteams Как строилась «Белая крепость». Большой путь маленькой регбийной команды
Aleksandr Shirshov (Александр Ширшов) Belgoroder Fußball Белгородский футбол
Alexey Shorohov  (Алексей Шорохов) Amateursport in Moskau und Russland an dem Beispiel vom Basketball Любительский спорт в Москве и России на примере баскетбола
Alexey Shorohov  (Алексей Шорохов) Stagnation und Perspektiven russischer Fußballindustrie Стагнация и перспективы российской футбольной индустрии
Alya Sinetskaya (Аля Синецкая) (Nicht) schlechte Erfahrungen. Wie neue Menschen Kursk verändern (Не) горький опыт. Как новые люди меняют Курск
Alya Sinetskaya (Аля Синецкая) Teppichgeist Ковровый дух
Evgeny Tsyupko (Евгений Цюпко) Fußball YouTube-Bloggers als neue Superstars des russischen Journalismus Футбольные YouTube-блогеры – новые суперзвезды российской журналистики
Denis Tvorogov (Денис Творогов) Fußball fern Футбол на удаленке
Roman Veretenov (Роман Веретенов) Die Moskauer Fan-Bewegung und die Politik Московское фан-движение и политика
Roman Veretenov (Роман Веретенов) Wassili Utkin Василий Уткин
Pavel Zanozin (Павел Занозин ) Ein verschwundenes Reich Исчезнувшая империя
Konstantin Zelenevskiy (Константин Зеленевский) „Krumkachy“ mit dem Volk «Крумкачы» с народом
Andrei Zhdaniuk (Андрей Жданюк) Revolutionssymbol im russischen Fußball Символ революции в российском футболе
Andrei Zhdaniuk (Андрей Жданюк) Ein Bloggerteam fordert den traditionellen Fußball heraus Команда блогеров бросает вызов традиционному футболу
Ivan Zhidkov (Иван Жидков) Kommerz und Selfies. Warum das Champions-League-Finale das schlechteste Spiel des Jahres 2019 war Коммерция и селфи. Почему финал Лиги чемпионов был худшим матчем 2019-го года
Pavel Zinoviev (Павел Зиновьев) FK Sotschi ist ein künstlich gegründete Club, der alle nervt ФК «Сочи» – искусственно созданный клуб, который всех раздражает

Belarus

Dmitry Begansky (Дмитрий Беганский ) Wie ein kleines Team die ganze Stadt auf seinen Tribünen versammelt Как маленькая команда на своих трибунах собирает абсолютно весь городок
Dmitry Begansky (Дмитрий Беганский ) TschestnOK – die Geschichte des beliebtesten Sportvideo-Bloggers in Belarus Честнок – история самого популярного спортивного видеоблогера Беларуси
Andrej Borodin (Андрей Бородин) Tischtennis als belarusischer Nationalsport  Настольный теннис как белорусский национальный вид спорта
Andrej Borodin (Андрей Бородин) Bird-Watching in Belarus: zwischen Hobby und Sport  Бердвотчинг в Беларуси: между хобби и спортом
Aksana Brovach (Аксана Бровач) Fußball auf den Grund gegangen und einen Marathon gelaufen: wer ist Wolha Chizhankowa, die mehr als einen Monat im Gefängnis war Разобралась в футболе и пробежала марафон: кто такая Ольга Хижинкова, которую больше месяца держат в заключении
Piotr Butrym (Пётр Бутрим) Wie das private Projekt „Zubr-Cup“ Kinder aus kleinen belarusischen Städten anregt, Handball zu spielen. Как частный проект «ZubrCup» стимулирует детей из небольших белорусских городов заниматься гандболом.
Zmicier Chviedaruk (Зьміцер Хведарук) Fußball, Brot, Spiele. Sport №1 wie ein Instrument der staatlichen Kontrolle in Belarus Футбол, хлеб зрелища. Спорт №1 как инструмент государственного контроля в Беларуси
Sergey Faminsky (Сергей Фаминский) „Kusmitschi“ und die Marschrutka: Alltag und Romantik in der Arbeit eines Fußballkommentators Кузьмичи и маршрутки: будни и романтика работы футбольного комментатора
Sergey Faminsky (Сергей Фаминский) “Orbita“: das Stadium meiner Kindheit, das man ohne Fußball gelassen hat «Орбита»: стадион моего детства, который оставили без футбола
Kiryl Haroshka (Кірыл Гарошка)   Repressed Belarusian athletes and international solidarity. Are Belarusian sports staying out of politics?
Sasha Kamko (Саша Камко) „Wir sind zwar nicht so viele, aber stehen in punkto Qualität nicht nach“  «Мы отстаём по численности, но по качеству не уступаем». Как в Беларуси обстоят дела с паратхэквондо
Sasha Kamko (Саша Камко) „Meine Aufgabe ist, zu zeigen, dass ein Mensch mit einer Behinderung viel erreichen kann“. Wie entwickelt sich eine der bekanntesten invasiven Sportarten in Belarus. «Моя задача — показать, что человек с инвалидностью может многое». Как в Беларуси развивается один из самых известных видов инваспорта
Juri Karpenkov (Юрий Карпенков) Lebensregeln von Dmitri Baskov: Правила жизни Дмитрия Баскова: 
Juri Karpenkov (Юрий Карпенков) Warum unterstützen einige belarusische Sportler Lukaschenko? Почему часть белорусских спортсменов поддерживает Лукашенко?
Katsiaryna Karpitskaya (Кацярына Карпіцкая) “Sport-Hijab findet man kaum in Belarus”. Wie lebt die einzige belarussische Fußballspielerin, die im Kopftuch das Spielfeld betritt? “Спортивный хиджаб в Беларуси не найти”. Как живет единственная в Беларуси футболистка, выходящая на поле в платке?
Katsiaryna Karpitskaya (Кацярына Карпіцкая) 15 Tage Haftung und Umzug in ein anderes Land – wie leben jetzt belarusische Sportler, die sich gegen Gewalt seitens Vertreter der Streitkräfte gestellt haben 15 суток ареста и переезд в другую страну – как сейчас живут белорусские спортсмены, выступившие против насилия со стороны силовиков?
Yahor Khavanski (Егор Хавански) Wie der unauffällige belarusische FK Slutsk dank dem Coronavirus zum beliebtesten Verein der Welt wurde Как коронавирус сделал скромный белорусский «Слуцк» самым популярным клубом в мире
Yahor Khavanski (Егор Хавански) Maradona-am-Bug. Wie der Goldjunge einen belarusischen Klub zu leiten versuchte Марадона-над-Бугом. Как Золотой мальчик пытался руководить белорусским клубом
Yegor Kisel (Егор Кисель) Fußball während des Coronavirus: eine unpopuläre Meinung eines belarusischen Fans Футбол во время коронавируса: непопулярное мнение белорусского болельщика
Aleś Krot (Алесь Крот) Fußballverein Avtosak: Warum muss ein Team Prinzipien haben? Футбольный клуб “Автозак”: зачем быть командой с принципами?
Aleś Krot (Алесь Крот) Fußball ist keine Frauensache in Belarus Футбол —  не женское дело в Беларуси
Anton Martysevich (Антон Мартысевич) Der Belarusische Fußballbund unter der Leitung von Rumas und Basanow Белорусская федерация футбола под управлением Румаса и Базанова
Anton Martysevich (Антон Мартысевич) FK „Witebsk“ als Klub aus der Stadt der Künste ФК «Витебск» как клуб из города искусств
Maksim Nesterkov (Максим Нестерков) Lukaschenko ist das größte Unglück für das weißrussische Eishockey. Und es hilft seinem Regime Лукашенко – главная беда белорусского хоккея. А он помогает его режиму
Maksim Nesterkov (Максим Нестерков) Belarusische Staatsorgane haben die Fan-Bewegung vernichtet, aber nach dem Abgang von Lukaschenko kann sie mit neuer Kraft aufkeimen Белорусские власти убили фанатское движение, но после ухода Лукашенко оно может вспыхнуть с новой силой
Eugene Podvinsky (Евгений Подвинский) Andrej Mesin: Warum konnte sich der beste belarusische Eishockeytorwart in die NHL nicht durchsetzen Андрей Мезин: почему лучший белорусский хоккейный вратарь так и не пробился в НХЛ
Dzimitry Schurko (Дмитрий Щурко) DAS TRAURIGE UND DAS LUSTIGE IM BELARUSISCHEN FUSSBALL ПЕЧАЛЬ И СМЕХ В БЕЛОРУССКОМ ФУТБОЛЕ
Aliaksei Vazhnik (Аляксей Важнік) „Krumkachy“: Wie der Klub diejenige auf die Tribünen gebracht hatte, die früher Fußballspiele nicht besuchten «Крумкачы»: Как клуб привел на трибуны тех, кто раньше не ходил на футбол
Aliaksei Vazhnik (Аляксей Важнік) Sportmedien in Belarus heute. Wer ist wer? Спортивные медиа в Беларуси сегодня. Кто есть кто?
Ilya Yashynin (Илья Яшинин) Khomutowski konnte in Deutschland leben, aber er hat sich für Belarus entschieden. Heutzutage wird er für die friedlichen Demonstrationen bestraft Хомутовский мог жить в Германии, но выбрал Беларусь. Сейчас его штрафуют за мирные шествия
Vasili Yazerski (Василий Езерский) Wie BATE Borissow aus dem Rahmen der belarusischen Sport-Videoinhalte tritt Как борисовский БАТЭ рвет шаблоны белорусского спортивного видеоконтента во время пандемии?
Artur Zhol  (Артур Жоль) Fußballspieler gegen die Gewalt: Stellungnahme der Sportler und Reaktion der Öffentlichkeit Футболисты против насилия: позиция спортсменов и реакция общественности

Ukraine

Valentyna Fesenko (Валентина Фесенко) „Virus — unsere Tragödie und unsere Chance“: Artur Tschapala über Fußball während der Pandemie «Вирус — наша трагедия и шанс»: Артур Чапала о футболе во времена пандемии
Oleksandr Fomichov (Олександр Фомічов) Mitfiebern nicht beiseite bleiben Болеть нельзя остаться в стороне
Vladyslav Haiukha (Владислав Гаюха) Ortsklub – Hoffnung einer kleinen Stadt Муниципальный клуб — надежда маленького города
Yuriy Konkevych (Юрій Конкевич) Derby außer Quarantäne: Luzk und Rowno haben nach 23 Jahren ohne Zuschauer doch mit den Fans dabei gespielt Дерби не на карантине: Луцк и Ровно сыграли через 23 года без зрителей, но с фанатами
Yuriy Konkevych (Юрій Конкевич) Der Fußball holt das Geld ein: Warum der ukrainische „Boden‟ in der Сorona-Krise interessanter ist als die Elite Футбол догоняет деньги: почему во времена коронакризиса украинское «дно» интереснее элиты
Iryna Koziupa (Ірина Козюпа) „Sport außerhalb der Politik“. Wie ein schönes Motto zum Meme wurde «Спорт — вне политики». Как красивый лозунг стал мемом
Halyna Maksymchuk (Галина Максимчук) Mannschaft der Welt im Dorf ohne Stadion: Wer und wie entwickelt Fußball in Region Rovno Сборная мира в селе без стадиона: кто и как развивает футбол на Ровенщине
Leon Markov (Леон Марков) Sich Ronaldo und Glückswelle ansehen Увидеть Роналдо и волну счастья
Andriy Moshkun (Андрей Мошкун) Der feierliche Wunsch der ukrainischen Sportler: Im neuen Jahr am Sternsingen nicht teilzunehmen Праздничное желание украинских спортсменов: в новом году не колядовать
Mykola Ozyuk (Микола Озюк) Fußball, Freunde, Erholung – wie in Wolhynien eine Liga für Hoffußball entwickelt wird Футбол, друзья, отдых 
Ruslan Pylypchuk (Руслан Пилипчук) Aus Slums nach Nobelviertel: Die Fürsten aus „Liubart“ marschieren auf dem Parkettboden  Из трущоб в элиту: как князья из «Любарта»  шагают по футбольному паркету
Olena  Savchuk (ОЛЕНА САВЧУК) Der Fußball ist vom Himmel gefallen – Polonnoe braucht einen Fan-Klub Футбольный мяч упал с небес — Полонному нужен фан-клуб
Yury Sebov (Юрій Сєбов) Man will nicht in die Förderung und die Arbeit mit Fans investieren: was stellt das Marketing der ukrainischen Klubs dar Инвестировать в продвижение и работу с болельщиками не хотят: что представляет собой маркетинг украинских клубов
Andrii Senkiv (Андрій Сеньків) Warum hat die Pandemie den ukrainischen Fußball gar nicht beeinflusst? Почему пандемия никак не повлияла на украинский футбол
Denys Shakhovets (Денис Шаховец) Die Geschichte, wie der Krim-Anschluss und Krieg in Donbass ukrainische Fußballfans vereinten Как аннексия Крыма и война на Донбассе объединили футбольных фанов Украины
Kostiantyn Stepaniuk (Костянтин Степанюк)   Football manager is not just a video game